Aquesta
actitud de respecte per les diferents cultures és la que tingué el P. Joan
Bottasso, un missioner salesià que va viure durant més de seixanta anys a
l’Equador. El P. Bottasso es va morir el dia de Nadal de l’any 2019, i durant
tota la vida va treballar per una Església amb rostre amazònic i indígena.
El
P. Joan va entendre l’Església des dels pobles indígenes amb els quals va
conviure, sempre amb ganes d’aprendre d’ells per a descobrir la presència de
Déu enmig d’aquells pobles.
Nascut
a Itàlia, el P. Bottasso va dedicar la vida a la inculturació de l’Evangeli
entre els pobles indígenes. No va ser un colonitzador, sinó un pastor que es va
encarnar en el poble que l’havia acollit, cosa que encara no saben fer els
bisbes del País Valencià, ni tampoc la majoria dels preveres que, tot i ser
valencians, es comporten com a colonitzadors imposant la llengua castellana i
menyspreant el valencià al nostre propi país. Segurament el nostre clergat
hauria d’aprendre del bisbe valencià Santiago de Wit Guzmán, actual nunci del
papa a l’Àfrica Central i el Txad, qui fa uns mesos deia: ‘Coneixent la
realitat pots servir millor’.
El
P. Bottasso va defensar el medi ambient i la conservació del territori i va
valorar com cal la cultura dels pobles. Era antropòleg i coneixia bé les
cultures dels indígenes, va defensar sempre que els pastors de l’Església
havien de conèixer la llengua dels cristians que servien en el seu ministeri
presbiteral. Deia que ‘no hi ha cultures superiors i inferiors, sinó diferents’,
i per això, també a l’Església, totes les cultures ‘tenen molt a aprendre i a
ensenyar’. El P. Bottasso treballà per una Església que estiguera
sol·lícitament al costat dels ferits i dels exclosos, sempre disposada a
servir més que no a jutjar.
Fa
uns mesos, un informe del Consell d’Europa mostrava la preocupació per la
situació del valencià, ja que l’estat espanyol continua vulnerant els drets
lingüístics dels valencianoparlants. A l’Administració i a la Justícia, el
valencià, com el gallec i el basc, es troba en una situació de desprotecció
davant el castellà, que continua com a llengua imposada. Si això passa a
l’Administració i a la Justícia, la situació del valencià a l’Església és
alarmant, ja que els nostres pastors continuen imposant el castellà i
menyspreant i excloent la llengua de Sant Vicent Ferrer i de la Beata Pepa
Naval Girbés a les esglésies valencianes.
Els
pastors de l’Església Valenciana continuen creient que hi ha una cultura
superior, que per a ells és la castellana (i que ells privilegien i
protegeixen), i una inferior, la valenciana, que menyspreen i marginen per
complet.
Els
nostres pastors encara no han fet realitat les conclusions del Vaticà II sobre
la Litúrgia, ja que la Sacrosanctum Concilium demanava la introducció de les llengües
vernacles a l’Església. Encara que siga sorprenent, malgrat l’Estatut
d’Autonomia del País Valencià i la Llei d’Ús i Ensenyament del Valencià, els
nostres bisbes i preveres creuen que la llengua dels cristians valencians és el
castellà i per això exclouen de la vida de l’Església el valencià.
Als
nostres bisbes els aniria bé de seguir l’exemple del P. Joan Bottasso, que a
l’Equador va saber aprendre (i fer valdre) les llengües indígenes per no
comportar-se com un colonitzador, sinó com un pastor amb l’olor de les seues
ovelles. Com un pastor que dóna valor a les llengües dels cristians d’aquell
poble. Com hauria de ser normal. Per això el P. Bottasso, com un autèntic
pastor que estimà el seu poble, va aprendre la llengua dels qui servia i no va
ni ignorar ni menysprear la llengua del poble que servi, com fa el clergat
valencià.
Un
altre cas que hauria de fer reflexionar els nostres bisbes, és el de la
religiosa Josefina Roca (qui es va morir l’any passat), fundadora d’una
comunitat vedruna al Congo. Abans d’anar a aquell país aprengué francès, però
no li va servir de res, ja que en arribar-hi va descobrir la realitat indígena
-com em contava la religiosa Maria Trullols-, i les llengües de cada zona i no
la llengua del país colonitzador. Però desgraciadament els bisbes i els
preveres valencians continuen menyspreant i anul·lant la nostra llengua, que
sempre queda a les portes del temple. A diferència del que passa als països de
missió (o a qualsevol altre país civilitzat), on l’Església assumeix, dóna valor,
respecta i utilitza la llengua dels cristians.
Cal
tindre en compte que la diòcesi de València ha creat diverses parròquies
personals perquè els xinesos, els filipins, els polonesos o els africans,
puguen celebrar la fe en les seues llengües. Però els bisbes valencians i la
majoria dels preveres del País Valencià no tenen cap sensibilitat per la
llengua dels cristians valencians, que continuen prohibint al si de les
parròquies valencianes.
Els bisbes i
els preveres valencians haurien d’imitar els pastors de l’Irac que, en la
recent visita del papa Francesc a Mossul i a altres ciutats iraquianes, han
utilitzat l’àrab en els seus discursos i en les celebracions
litúrgiques. Com utilitzaren també l’àrab els cristians que
celebraren l’Eucaristia a la basílica de la Mare de Déu dels Desemparats
l’abril de 2018, com recollia la web de l’Arzobispado de Valencia, el
24 d’abril de 2018, amb el vídeo on es pot veure un fragment de
la missa en àrab.
A
veure quan els capellans i els bisbes valencians fan per al valencià el que es
fa amb l’àrab, el polonès, el xinès, l’italià i amb altres idiomes, ja que els
ciutadans que viuen a València i parlen aquestes llengües, sí que poden
celebrar l’Eucaristia en les seues llegües maternes.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada